nihon-token.com Etude du sabre japonais
Accueil Généralités Articles Outils Achat-vente Publications Divers

Nomenclatures et grammaire des styles

-4-

Les lignes de trempe

C’est sans doute dans le hamon et les différentes activités cristallines de martensite qui s’y trouvent que l’on peut discerner le plus clairement la « patte » de l’artisan. C’est dans la trempe qu’apparaissent les caractéristiques les plus personnelles du forgeron. Au cours des siècles, les taxinomistes du sabre ont inventé de nombreuses appellations – aux termes parfois très évocateurs – pour nommer ces motifs de trempe.

Tous ces dessins ne sauraient constituer un catalogue dans lequel le forgeron choisirait librement son modèle : l’ouvrier artisan reproduit servilement le motif de trempe appris ; le maître artisan est également un créateur cherchant à découvrir les techniques qui permettent la création de nouveaux motifs. Il s’ensuit, pour un type de hamon donné, une très grande variété d’interprétations individuelles. À consulter la littérature, les auteurs semblent parfois bien en peine de mettre un nom sur telle ou telle trempe et, d’un auteur à l’autre, il demeure parfois de grandes différences dans la description des motifs.

Devant la profusion des types de trempe, un classement s’impose. Celui-ci peut s’organiser de différentes manières en fonction des critères. D’un point de vue stylistique, les hamon peuvent être classés dans deux familles principales : les lignes droites (suguha 直刃) – dont il existe plusieurs variantes en fonction de la largeur du yakiba – et les motifs irréguliers (midareba 乱れ刃). En se basant sur la forme générale du tracé extérieur, les midareba peuvent à leur tour être divisés en trois principales catégories : les gunome 互の目 (ou 五の目) – dont le tracé reproduit de petites ondulations –, les notare 湾れ, qui ressemblent à des vagues, et les chôji 丁子, les « clous de giroflier ». Celles-ci sont également déclinées en sous-catégories. En outre, bien que rangeables dans la famille des midare, certaines trempes sont constituées d’une succession d’un même motif décoratif – et que nous appellerons les motifs répétés – et sont, pour nombre d’entre elles, des inventions de la période shintô.


Quelques mots clés ; certains des termes ci-dessous sont accolés aux noms des trempes afin d’en affiner la définition :

hiro

large

ko

petit / faible

hoso

étroit

chû

moyen / intermédiaire

saka

inversé / incliné

ô

grand / important

ha / ba

lame / tranchant ; dans le domaine du sabre, il est synonyme de yakiba et est utilisé comme suffixe pour désigner une trempe

midare

乱れ

irrégularité

La plupart des illustrations qui suivent sont tirées d'un manuel d’expertise[1] du xixe siècle et présentent le hamon sur deux lames, l’une en shinogi-zukuri, l’autre en hira-zukuri. Leur description est suivie par une liste non exhaustive des forgerons majeurs – ou des écoles –, classés par période et par provinces, ayant pratiqué le motif de trempe en question. Il est à noter qu’un nom d’artisan représente une lignée plutôt qu’un individu, surtout à l’époque kotô.

[1] Shôchû kotô meikan 掌中古刀銘鑑, 1856.
Les lignes de trempe
Les trempes droites et leurs variantes
Les trempes irrégulières : midareba
Les trempes irrégulières : variétés de gunome
Les trempes irrégulières : les notare et leurs variantes
Les trempes irrégulières : les chôji
Les trempes irrégulières : les motifs répétés
Nouvelles trempes de la période shintô
Les bôshi

Les trempes droites et leurs variantes

suguha 直刃 ou sugu-yaki 直焼

« Trempe droite » parallèle au tranchant. C’est le type le plus ancien : les pièces archéologiques ainsi que les lames préservées au Shôsô’in sont trempées en suguha. En nioi deki : dans la tradition Bizen, les lames dans le style Yamashiro, et dans le Mino-den de la période kotô. <Kotô> Bizen : nidai Nagamitsu 二 代長光, Kagemitsu 景 光, Sanenaga 真 長, Kagemasa 景 政, Chikakage 近 景, Morimitsu 盛 光, Yasumitsu 康 光, Norimitsu 則 光, Tadamitsu 忠 光, Sukesada 祐 定, Unrui 雲 類. Bitchû : Aoe Tsugunao 青 江次直, Tsuguyoshi 次 吉, Moritsugu 守 次. Yamato : Sue-Tegai 末 手搔. Mino : Kanesada 兼 定, Kaneyoshi 兼 吉, Kanetsune 兼 常. Bingo : Sue-Mihara 末 三原. Suô : Sue-Niô 末 二王. Kaga : Kiyomitsu 清 光. En nie deki : <Kotô> Yamashiro : Awataguchi Kuniyoshi 粟 田口国吉, Yoshimitsu 吉 光, Rai Kunitoshi 来 国俊, Rai Kunimitsu 来 国光, Mitsukane 光 包, Kunisane 国 真, Kuninaga 国 長, Ryôkai 了 戒. Sôshû : Kunimitsu 国 光, Kunihiro 国 広, Yukimitsu 行 光, Masamune 正 宗. Yamato : Tegai Kanesane 手 搔包真, Hôshô 保 昌, Senjuin 千 手院, Taema 当 麻, Shikkake 尻 懸. Etchû : Uda 宇 多. Bitchû : Yoshitsugu 吉 次, Tsunetsugu 恒 次, Suketsugu 助 次. Bingo : Ko-Mihara 古 三原, Masahiro 正 広, Kai Mihara 貝 三原. Suô : Niô 二 王. Chikugo : Miike 三 池. Higo : Enju Kunimura 延 寿国村, Kunitoki 国 時, Kuniyasu 国 泰, Kunisuke 国 資. Satsuma : Naminohira 波 平. Inshû : Kagenaga 景 長. Suruga : Shimada 島 田. <Shintô> Yamashiro : Myôju 明 寿, Kunihiro 国 広, Hiroyuki 弘 幸. Settsu : Shinkai 真 改, Sukehiro 助 広. Echizen : Kunikiyo 国 清. Mutsu : Kunikane 国 包. Kii : Shigekuni 重 国. Hizen : école de Tadayoshi 忠 吉一門. Satsuma : Ippei Yasuyo 一 平安代. Musashi : Yasutsugu 康 継, Ogasawara Nagamune 小 笠原長旨. Satsuma : Naminohira Yasuchika 波 平安周, Yasukuni 安 国. <Shinshintô> Settsu : Gassan Sadakazu 月 山貞一. Iwashiro : Aizu Kanesada会 津兼定. Musashi : Masahide 正 秀, Naotsuna 直 綱, Kiyondo 清 人, Sa Yukihide 左 行秀. Hitachi : Katsumura Tokukatsu 勝 村徳勝, Naoe Sukemasa 直 江助政.

En fonction de la largeur du yakiba, c’est-à-dire de l’espacement entre le hamon et le tranchant, on distingue le hoso-suguha 細直刃, le chû-suguha 中直刃 et le hiro suguha 広直刃. L’ito-suguha 糸 直刃 est un suguha dont le habuchi est extrêmement fin (Sôshû Kunimitsu 相州国光 et Mino Kaneyoshi 美濃兼吉). Les suguha sont rarement tracés d’un trait pur et comportent généralement de petites variations et activités qui en modifient l’appellation : suguha-hotsure 直刃ほつれ, suguha ni ashi-iri 直刃に足入り, suguha ni midare majiri 直刃に乱れまじり, etc. C’est par ailleurs le type de trempe le plus répandu.

suguha
fig. 01 Suguha.

chû-suguha 中直刃

<Kotô> Yamashiro : Rai Kunitoshi 来 国俊, Rai Kunimitsu 来 国光, Rai Mitsukane 来 光包, Nobukuni 信 国. Bizen : Nagamitsu 長 光, Kagemitsu 景 光, Chikakage 近 景, Kanemitsu 兼 光, Motoshige 元 重, Unshô 雲 生, Unji 雲 次, Ôei Bizen 応 永備前. Bingo : Mihara 三 原. Suô : Niô 二 王. Dewa : Gassan 月 山. Higo : Enju Kunitoki 延 寿国時. <Shintô> Settsu : Sukehiro 助 広, Sukenao 助 直, Shinkai 真 改, Terukane 照 包. Echizen : Kunikiyo 国 清. Mutsu : Kunikane 国 包. Hizen : école de Tadayoshi 忠 吉. Satsuma : Masakiyo 正 清. <Shinshintô> Musashi : Masahide 正 秀, Sa Yukihide 左 行秀, Masashige 正 繁. Satsuma : Motohira元 平.

suguha moyen
fig. 02 Chû-suguha.

hiro suguha 広直刃

<Kotô> Yamashiro : Kuniyoshi 国 吉, Rai Kunimitsu 来 国光, Rai Kunitsugu 来 国次, Rai Mitsukane 来 光包. Bizen : Motoshige 元 重, Sukesada 祐 定, Kiyomitsu 清 光, Katsumitsu 勝 光, Tadamitsu 忠 光. Wakasa : Fuyuhiro 冬 広. Bungo : groupe Takada 高 田. <Shintô> Musashi : Kotetsu 虎 徹, Kaneshige 兼 重, Masahiro 正 弘, Yasutsugu 康 継, Sadakuni 貞 国, Yoshitsugu 吉 次.

suguha large
fig. 03 Hiro-suguha.

sugu ni ko-chôji 直に小丁子

Ou suguha ni chôji ashi 直刃に丁子足 : trempe droite dans laquelle apparaissent de petits motifs de chôji. <Kotô> Yamashiro : Rai Kuniyuki 来 国行, Rai Kunitoshi 来 国俊, Rai Kunimitsu 来 国光, Rai Kunitsugu 来 国次, Rai Mitsukane 来 光包. <Shinshintô> Musashi : Naotsuna 直 綱, Naokatsu 直 勝, Masayoshi 正 義, Masatsugu 正 次. Settsu : Gassan Sadakazu 月 山貞一.

suguha comportant du ko-chôji
fig. 04 Sugu ni ko-chôji.

sugu ni saka ashi 直に坂足

Trempe droite avec des jambages inclinés (ou avec du saka midare). <Kotô> Yamashiro : Rai Kunitoshi 来 国俊, Rai Kunimitsu 来 国光. Bizen : Kagemitsu 景 光, Sanenaga 真 長, Chikakage 近 景, Motoshige 元 重, Yasumitsu 康 光, Unji 雲 次. Bitchû : Naotsugu 直 次, Tsugunao 次 直, Tsuguyoshi 次 吉, Yoshitsugu 吉 次, Moritsugu 守 次. Bingo : Mihara Masaie 三 原正家. Higo : Kunisuke 国 資.

suguha avec des ashi inclinés
fig. 05 Sugu ni saka ashi.

suguha ni ko-midareba 直刃に小乱刃

Trempe droite avec de petites irrégularités (en nie-deki). <Kotô> Yamashiro : Hisakuni 久 国, Arikuni 有 国, Rai Kuniyuki 来 国行, Rai Kunitoshi 来 国俊. Bizen : 友 成. Bitchû : Masatsune 正 恒, Moritsugu 守 次, Sadatsugu 貞 次, Tsunetsugu 恒 次. Hakushû : Yasutsuna 安 綱. Bungo : Yukihira 行 平. <Shintô> Hizen : Tadayoshi 忠 吉 (1ère génération).

suguha avec de petites irrégularités
fig. 06 Suguha ni ko-midareba.

nezumi ashi 鼠足

« Pattes de souris » trempe droite avec de petites indentations. <Kotô> Yamashiro : Rai Kunimitsu 来 国光, Ryôkai 了 戒. Bizen : Kagemitsu 景 光, Sanenaga 真 長, Chikakage 近 景, Motoshige 元 重, Yasumitsu 康 光, Unrui 雲 類. Bitchû : Aoe 青 江. Akasaka Senjuin 赤 坂千手院. Sôshû : Hiromasa 広 正. Higo : école Enju 延 寿派. Suô : école Niô 二 王派. Bingo : école Mihara 三 原.

nezumi ashi
fig. 07 Nezumi ashi.

Les trempes irrégulières : midareba

midareba 乱刃

Pour certains auteurs, le terme midare ne désigne pas en soi le nom d’un motif, mais est utilisé soit comme suffixe pour préciser que tel ou tel dessin comporte des irrégularités, soit comme nom de catégorie stylistique.

trempe irrégulière
fig. 08 Midareba.

ko-midareba 小乱刃

Trempe avec de petites irrégularités.

<Kotô> Yamashiro : Munechika 宗 近, Kanenaga 兼 永, Kuninaga 国 永, Sadatoshi 定 利, Hisakuni 久 国, Kunikiyo 国 清, Kuniyasu 国 安, Rai Kuniyuki 来 国行. Yamato : Senjuin 千 手院, Nobuyoshi 延 吉. Mutsu : Hôju 宝 寿. Kaga : Fujishima 藤 島. Hakushû : Yasutsuna 安 綱, Sanemori 真 守, Aritsuna 有 綱. Bizen : Ko-Bizen 古 備前, Ko-Ichimonji 古 一文字. Bitchû : Moritsugu 守 次, Sadatsugu 貞 次, Suketsugu 助 次, Yasutsugu 康 次, Tsunetsugu 恒 次. Bungo : Yukihira 行 平, Taira Takada 平 高田. <Shintô> Yamashiro : Myôju 明 寿, Kunihiro 国 広. <Shinshintô> Musashi : Masahide 正 秀, Naotsuna 直 綱.

ko-midareba
fig. 09 Ko-midareba.

ô-midareba 大乱刃 ou ô-midare 大龜文

<Kotô> Mino : Shizu 志 津. Bizen : Chôgi 長 義, Kanenaga 兼 長, Yoshikage 義 景, Morikage 盛 景. Chikuzen : Sa 左. <Shintô> Musashi : Hankei 繁 慶. Bitchû : Kunishige 国 重. Echizen : Yasutsugu 康 継. Kii : Shigekuni 重 国. Hizen : Munetsugu 宗 次, Masahiro 正 広, Yukihiro 行 広, Yoshinobu 吉 信. <Shinshintô> Musashi : Masahide 正 秀, Masatsugu 正 次, Naotsuna 直 綱, Masayoshi 正 義. Settsu : Gassan Sadakazu 月 山貞一.

ô-midareba
fig. 10 Ô-midareba.

saka midare 坂乱 ou saka midare 逆龜文

<Kotô> Bizen : Yoshioka Ichimonji 吉 岡一文字, Motoshige 元 重, Mitsutada 光 忠, Kanemitsu 兼 光. Bitchû : Katayama Ichimonji 片 山一文字, Naotsugu 直 次, Tsugunao 次 直, Tsuguyoshi 次 吉, Yoshitsugu 吉 次, Moritsugu 守 次.

saka midare
fig. 12 Saka midare.

hitatsura 皆焼

« Trempe complète ». A partir de la période des Nanbokuchô.

<Kotô> Yamashiro : Hasebe Kunishige 長 谷部国重, Kuninobu 国 信, Kunihira 国 平, Nobukuni 信 国, Yoshitsugu 吉 次. Sôshû : Hiromitsu 広 光, Akihiro 秋 広, Tsunahiro 綱 広, Hiromasa 広 正, Sue-Sôshû 末 相州. Musashi : Shimohara 下 原. Suruga : Shimada Yoshisuke 島 田義助, Hirosuke 広 助, Sukemune 助 宗. Mino : Kanemoto 兼 元, Kanefusa 兼 房, Kanetsune 兼 常, Kanenobu 兼 延, Kanekado 兼 門. Ise : Sengo Muramasa 千 子村正. Etchû : Uda Kunimune 宇 多国宗, Kunitsugu 国 次. Bizen : Chôgi 長 義, Kanenaga 兼 長, Sukesada 祐 定, Kiyomitsu 清 光, Katsumitsu 勝 光. Bingo : Tomo Sadatsugu 鞆 貞次, Shigemitsu 重 光, Hokke 法 華. Bungo : Taira Nagamori 平 長盛. <Shintô> Yamashiro : Masatoshi 正 俊. Sôshû : Tsunahiro 綱 広. Echizen : Yasutsugu 康 継, Masanori 正 則. Kaga : Kanewaka 兼 若. Bitchû : Kunishige 国 重. Hizen : Tadayoshi 忠 吉 (1e génération). <Shinshintô> Musashi : Naotsuna 直 綱, Masayoshi 正 義, Masahide 正 秀, Nobuhide 信 秀. Satsuma : Motohira 元 平.

hitatsura
fig. 13 Hitatsura.

Les trempes irrégulières : variétés de gunome

La catégorie des gunome est celle qui comporte le plus de variations (fig. 14). La définition du gunome dans sa forme la plus simplifiée n’a pas encore était unifiée et selon les ouvrages ont trouve concurremment les représentations 1 et 2 à la définition de « gunome ». Dans le premier cas, le gunome est un motif ressemblant à une tôle ondulée – avec des hauts (kashira 頭, « tête ») et des creux (tani 谷, « vallée ») – et dans le second c’est une succession de « m » ou, comme il est souvent décrit, de pois alignés les uns à côté des autres. Il est souvent appelé gunome midare 五の目乱れ.

gunome chôjiba 五の目丁子刃

Ou gunome majiru chôji 互の目交じる丁子 (fig. 14 n°3) : c’est du gunome midare qui s’approche du chôji midare, c’est-à-dire que les kashira sont arrondis et se détachent de leur base. A l’époque de Muromachi, entre autres Osafune, Kyô Nobukuni, Sue Sôshû et Fujishima. A l’époque shintô, entre autres Ishidô, Izumi no kami Kunisada, Kawachi no kami Kunisuke et à l’époque shinshintô il y a entre autres l’école Suishinshi, qui pratiquent cette trempe avec habileté. <Kotô> Mino : Kanesada 兼 定, Kanefusa兼 房, Sue-Seki 末 関. Bizen : Morimitsu 盛 光, Yasumitsu 康 光, Katsumitsu 勝 光, Munemitsu 宗 光, Sukesada 祐 定. Iwami : Naotsuna 直 綱. Kaga : Fujishima Tomoshige 藤 島友重. <Shintô> Yamashiro : Mishina 三 品. Echizen : Kanenori 兼 法. Iwashiro : Kanesada 兼 定. Settsu : Kunisada 国 貞, Shinkai 真 改. <Shinshintô> Aizu : Kanesada 兼 定. Musashi : Naotsuna 直 綱, Masayoshi 正 義.

gunome
fig. 14 Les 4 ypes de gunome.

gunome togari 五の目尖り

Ou togari gunome 尖り五の目 (fig. 14 n°4) : le tracé est plus nerveux et les kashira du gunome irrégulier sont pointus. Ce type est fréquent sur les lames de Seki 関 du Mino. Le sanbon-sugi 三 本杉 de Kanemoto en est une variante. <Kotô> Yamato : Shikkake 尻 懸, Sue-Tegai 末 手搔, Yamato Shizu 大 和志津. Mino : Kanesada 兼 定, Kanenobu 兼 延, Shion 志 津, Kinjû 金 重, Sue-Seki 末 関. Bizen : Yoshii 吉 井. Kaga : Fujishima 藤 島. <Shintô> : Echizen : Kanenori 兼 則, Kanemasa 兼 正. Kaga : Darani 陀 羅尼. <Shinshintô> Aizu : Kanesada 兼 定. Musashi : Naotsuna 直 綱, Kiyomaro 清 麿. Satsuma : Masayuki 正 幸, Motohira 元 平.

ô-gunome 大五の目

<Kotô> Mino : Kaneuji 兼 氏, Kanesada 兼 定, et les lames du Mino. <Shintô> Yamashiro : Kunimichi 国 路, Yoshimichi 吉 道, Masatoshi 正 俊. Musashi : Yasusada 安 定, Kaneshige 兼 重. Settsu : Shinkai 真 改. <Shinshintô> Musashi : école Suishinshi 水 心子. Settsu : Suketaka 助 隆. Satsuma : Motohira 元 平, Masayuki 正 幸.

ô-gunome
fig. 15 Ô-gunome.

nokogiri-ba 鋸刃

Trempe à dents de « scie », appelée aussi kataochi-gunome 片落ち五の目 (« gunome tombant d’un côté ») ou 肩落ち五の目 (« gunome à épaule tombante »).

<Kotô> Bizen : Kagemitsu 景 光, Chikakage 近 景, Kanemitsu 兼 光, Motoshige 元 重, Kozori 小 反り, Masamitsu 政 光, Iemori 家 守, Nariie 成 家, Tomomitsu 倫 光, Yoshimitsu 義 光. <Shinshintô> Musashi : Masahide 正 秀, Naotane 直 胤, Naokatsu 直 勝, Munetsugu 宗 次, Sôkan 宗 寛.

nokogiri-ba
fig. 17 Nokogiri-ba.

Les trempes irrégulières : les notare et leurs variantes

notare 湾 ou notareba 彎れ刃 / 湾れ刃

Le forgeron Ômura Kaboku 大村加ト (Kentô hihô 剣刀秘宝, 1684) explique que ce motif représente la houle du large par temps calme. En fonction de la forme de ces vagues (fréquence, amplitude) on distingue, entre autres, les appellations suivantes : ô-notare 大湾れ, chû-notare 中湾れ, ko-notare 小湾れ, notare-midare 湾れ乱れ, kurui-notare 狂い湾れ, tobiba-notare 飛刃湾れ.

<Kotô> Yamashiro : Rai Kunimitsu 来 国光, Nobukuni 信 国, Rai Tomokuni 来 倫国, Heianjô Nagayoshi 平 安城長吉. Yamato : Kanenaga 兼 永, Nobuyoshi 延 吉, Sue-Tegai 末 手搔. Sôshû : Yukimitsu 行 光, Masamune 正 宗, Sadamune 貞 宗. Etchû : Norishige 則 重, Yoshihiro 義 弘. Bizen : Chôgi 長 義, Kanemitsu 兼 光, Motoshige 元 重, Yoshikage 義 景, Morikage 盛 景, Kozori 小 反り. Chikuzen : Samoji 左 文字. Chikugo : Miike 三 池. Higo : Enju 延 寿. Ise Muramasa 伊 勢村正. L’école Shimada 島 田 du Suruga ; Kaneuji 兼 氏, Kinjû 金 重 et les Sue-seki 末 関 du Mino. <Shintô> Yamashiro : Myôju 明 寿, Kunihiro 国 広. Settsu : Shinkai 真 改, Kawachi no kami Kunisuke 河 内守国助, Tsuda Sukehiro 津 田助広, Ikkanshi Tadatsuna 一 竿子忠綱. Owari : Masatsune 政 常. Musashi : Kotetsu 虎 徹, Okimasa 興 正, Okihisa 興 久, Kaneshige 兼 重, Yasusada 安 定. Mutsu : Yasutomo 安 倫. Hizen : Tadayoshi 忠 吉, Masahiro 正 広. Satsuma : Masakiyo 正 清, Yasuyo 安 代. Echizen Yasutsugu 越 前康継, ainsi que les écoles Owari Zeki 尾 張関 et Echizen Zeki 越 前関. <Shinshintô> Musashi : Sa Yukihide 左 行秀, Suishinshi Masahide 水 心子正秀. Hitachi : Naoe Sukemasa 直 江助政, Ichige Tokurin 市 毛徳鄰. Hizen : Tadayoshi 忠吉 (générations postérieures). Satsuma : Motohira 元 平, Masayuki 正幸.

3 types de notare
fig. 18 De gauche à droite : ô-notare, chû-notare, ko-notare.

ô-notare 大湾

<Kotô> Yamashiro : Rai Kunitsugu 来 国次, Nobukuni 信 国, Nagayoshi 長 吉. Sagami : Masamune 正 宗, Sadamune 貞 宗. Ise : Muramasa 村 正. Bizen : Kanemitsu 兼 光, Chôgi 長 義, Kanenaga 兼 長, Tomomitsu 倫 光, Sukesada 祐 定. Kaga : Kiyomitsu 清 光. Mino : Kanesada 兼 定, Kanekuni 兼 国. <Shintô> Yamashiro : Myôju 明 寿, école de Kunihiro 国 広. Settsu : Sukehiro 助 広. Echizen : Yasutsugu 康 継, Sadakuni 貞 国. Owari : Masatsune 政 常, Nobutaka 信 高, Ujifusa 氏 房. Mino : Daidô 大 道. Aki : Teruhiro 輝 広. Hizen : école de Tadayoshi 忠 吉.

ô-notare
fig. 19 Ô-notare.

Les trempes irrégulières : les chôji

Les kashira du midare ressemblent à un bourgeon de giroflier ; ils sont divisés en 2 ou 3 par des ashi. La trempe en chôji a été mise au point par les forgerons du Bizen et certains considèrent le chôji des écoles Ichimonji comme la fine fleur des nihontô. En fonction de la taille des midare, on distingue le ko-chôjiba et le ô-chôjiba. Selon la forme des midare, on distingue entre autres les variétés suivantes : saka chôjiba 逆丁子刃, jûka chôjiba 重花丁子刃, kawazuko chôjiba 蛙子丁子刃, kobushi gata chôjiba 拳形丁子刃, warabi chôjiba 蕨丁子刃, chabana chôjiba 茶花丁子刃, gunome chôjiba 五の目丁子刃, ashi-naga chôjiba 足長丁子刃, etc.

ko-chôjiba 小丁子刃

<Kotô> Bizen : Nobufusa 延 房, Norimune 則 宗, Sukemune 助 宗, Nagamitsu 長 光, Sanenaga 真 長, Kagemitsu 景 光. Yamashiro : Awataguchi Kuniyasu 粟 田口国安, Kunitsuna 国 綱.

ko-chôjiba
fig. 21 Ko-chôjiba.

ô-chôjiba 大丁子刃 

Les motifs de chôji sont de grande taille. Les écoles Ichimonji, et en particulier Fukuoka Ichimonji, avec Sukezane 助真 au milieu de l’époque de Kamakura.

<Kotô> Yamashiro : Rai Kuniyuki 来 国行, Rai Kunitoshi 来 国俊, Awataguchi Kunitsuna 粟 田口国綱. Bitchû : l’école Katayama Ichimonji 片 山一文字. Bizen : Osafune Mitsutada 光 忠, Nagamitsu 長 光, Yasumitsu 康 光, Morimitsu 盛 光, Hatakeda Moriie 畠 田守家. <Shintô> outre les forgerons des lignées Ishidô ; Settsu : Nagayuki 長 幸, Tadatsuna 忠 綱. Bizen : Sukesada 祐 定. <Shinshintô> Musashi : Naotsuna 直 綱, Bizen no suke Munetsugu 備 前介宗次, Tsunatoshi 綱 俊.

ô-chôjiba
fig. 22 Ô-chôjiba.

jûkaba 重花刃

Variante du chôji midare des lames du Bizen à gros motifs fortement irréguliers qui ressemble à des « pétales superposés » de cerisiers. De tous les types de hamon, c’est le plus flamboyant, en particulier lorsqu’il était traité par l’école Fukuoka Ichimonji.

L’ôbusa chôji 大房丁子 et le kawazu-no-ko chôji 蛙子丁子 font partie de cette même catégorie.

<Kotô> Yamashiro : Rai Kuniyuki 来 国行, Niji Kunitoshi 二 字国俊. Bizen : Yoshifusa 吉 房, Sukezane 助 真, Yoshihira 吉 平, Norifusa 則 房, Sukefusa 助 房, Mitsutada 光 忠, Nagamitsu 長 光, Moriie 守 家, Kunimune 国 宗. <Shintô> Musashi : Mitsuhira 光 平, Tsunemitsu 常 光, Korekazu 是 一. Settsu : école Ishidô 石 堂. Inaba : Shinano daijô Tadakuni 信 濃大掾忠国. Hizen : Tadayoshi 忠 吉 (2e et 3e générations), Yukihiro 行 広, Tadakuni 忠 国. <Shinshintô> Musashi : Naotsuna 直綱.

jûkaba
fig. 26 Deux variantes de jûkaba.

Les trempes irrégulières : les motifs répétés

mimigata no midare 耳形の乱

Irrégulier à « forme d’oreille ».

<Kotô> Yamashiro : Ôei Nobukuni 応 永信国. Bizen : Chôgi 長 義. <Shintô> Musashi : Yasutsugu 康 継.

mimigata
fig. 27 Mimigata no midare.

hyôtan midare 飄覃乱

Ou hyôtan chôjiba 瓢箪丁子刃 : trempe irrégulière dans laquelle apparaissent des paires de kashira qui forment un motif de calebasse. Sur les lames de Hatakeda Moriie 畠田守家 du Bizen.

hyôtan
fig. 28 Hyôtan midare.

yahazu midare 矢筈乱

Irrégulier à motifs d’encoches de flèches (fente pratiquée au talon de la flèche).

<Kotô> Yamashiro : Ôei Nobukuni 応 永信国, Nagayoshi 長 吉, Hasebe 長 谷部. Kaga : Fujishima Tomoshige 藤 島友重. Sôshû : Sue-Sôshû 末 相州. <Shintô> Yamashiro : Tôyama Yoshihira 東 山美平. Kaga : Kanewaka 兼 若. Settsu : Terukane 照 包. Hizen : Tadayoshi 忠 吉 (1e et 3e générations). <Shinshintô> Harima : Masashige 正 繁.

yahazu
fig. 29 Yahazu midare.

fundôba 分銅刃 

Des motifs ressemblant à des poids à balance apparaissent dans la trempe. Caractéristique de l’école Hasebe 長谷部.

fundô-ba
fig. 30 Fundô-ba.

umanoha-ba 馬の歯刃

Trempe en « dents de cheval ».

<Kotô> Yamashiro : Hasebe 長 谷部. Sôshû : Masamune 正 宗, Hiromitsu 広 光, Akihiro 秋 広. <Shintô> Yamashiro : Kunihiro 国 広, Kunimichi 国 路. Musashi : Hankei 繁 慶, Okimasa 興 正. <Shinshintô> Musashi : Kiyomaro 清 麿, Kiyondo 清 人, Masao 正 雄, Munetsugu 宗 次. Satsuma : Motohira 元 平.

umanoha-ba
fig. 31 Umanoha-ba.

Nouvelles trempes de la période shintô

À l’époque shintô, le sabre devenant un bien de « consommation bourgeoise » répondant à des critères de « marketing », les forgerons (surtout ceux d’Ôsaka) inventèrent des motifs inédits et très décoratifs pour séduire cette nouvelle clientèle. Voici quelques illustrations de hamon du Shintô bengi 新刀弁疑, 1779 ; sous le nom de chaque type de trempe, Kamada Gyomyô 鎌田魚妙 a ajouté le nom des forgerons ou des écoles qui la pratiquaient.

tôran midare 濤瀾龜文

Ou tôranba 涛乱刃 : motif de trempe qui évoque les vagues d’une mer déchaînée. Mis au point à Ôsaka par Tsuda Echizen no kami Sukehiro 津田越前守助広 et reproduit par ses élèves Ômi no kami Sukenao 近江守助直 et Sakakura Terukane 坂倉照包, ce motif est également utilisé, à l’époque shinshintô, par Suishinshi Masahide 水心子正秀, Tegarayama Masashige 手柄山政繁 et Ozaki Suketaka 尾崎助隆.

<Shintô> Settsu : Sukehiro 助 広, Sukenao 助 直, Kanesada 包 貞, Sakakura Terukane 坂 倉照包, Ikkanshi Tadatsuna 一 竿子忠綱. Yamato : Kijû 紀 充. <Shinshintô> Settsu : Ozaki Suketaka 尾 崎助隆, Masataka 正 隆. Musashi : Masahide 正 秀, Naotsuna 直 綱, Tsunahide 綱 英, Tsunatoshi 綱 俊. Harima : Masashige 正 繁. Hitachi : Naoe Sukemasa 直 江助政, Ichige Tokurin 市 毛徳鄰.

tôran midare
fig. 32 Tôran midare.

kikusuiba 菊水刃

Ce motif très décoratif représente des fleurs de chrysanthèmes sur l’eau. Sur les lames des différentes générations Tanba no kami Yoshimichi 丹波守吉道 et Yamato no kami Yoshimichi 大 和守吉道 d’Ôsaka, sauf la première de ces deux lignées.

<Shintô> Yamashiro : Kinmichi 金 道, kôdai Yoshimichi 後 代吉道. Settsu : kôdai Kunisuke 後 代国助, kôdai Yoshimichi 後 代吉道. <Shinshintô> Inaba : Toshinori 寿 格, Toshizane 寿 実.

kikusui-ba
fig. 33 Kikusuiba.

sudareba 簾刃

Trempe droite et large dont le motif composé de nombreux sunagashi évoquent un store de bambou (sudare).

<Shintô> Settsu : Yamato no kami Yoshimichi 大 和守吉道. Yamashiro : Tanba no kami Yoshimichi 丹 波守吉道.

sudareba
fig. 34 Sudareba.

yoshino-gawa 芳野川

Actuellement on préfère la graphie 吉野川. Le hamon en sudareba est décoré par endroits de pétales de fleurs de cerisiers est assimilé la rivière Yoshino du Yamato (fig. 34). C’est la 2e génération Tanba no kami Yoshimichi et Yamato no kami Yoshimichi d’Ôsaka qui ont créé ce motif. 

juzuba 数珠刃

Dans la famille des gunome, le juzuba se caractérise par des demi-cercles bien arrondis faisant penser à un rosaire (juzu) posé à plat. Motif de trempe inventé par Kotetsu. Appelé aussi tamagakiba 玉垣刃.

<Shintô> Musashi : Kotetsu 虎 徹, Okimasa 興 正, Okihisa 興 久, Okinao 興 直, Kaneshige 兼 重, Yasusada 安 定, école de Masahiro 正 弘. Settsu : Sukehiro 助 広, Sukenao 助 直, Kanesada 包 貞. Iwashiro : Michinaga 道 長.

juzuba
fig. 35 Juzuba.

Les bôshi

Le bôshi 鋩子 ou 帽子 (fig. 36) est le nom que prend la trempe à l’intérieur du kissaki. Au-delà du yokote, le tracé de la trempe suit généralement le fukura puis effectue un retour (kaeri 返り) pour rejoindre le dos de la lame. La pointe étant très difficile à tremper, la qualité de l’exécution du bôshi est directement liée à l’habileté du forgeron. Il en existe un grand nombre dont les types principaux sont illustrés ci-contre.

À l’époque kotô, dans les grandes lignes, les bôshi des lames du Yamashiro et du Bizen sont en ko-maru 小丸, celles du Yamato en yakizume 焼き詰め, celles du Mino en ô-maru 大丸, et celles du Sôshû en nie-kuzure 沸え崩れ.

principaux bôshi
fig. 36 Quelques bôshi.

ô-maru 大丸

La ligne de trempe décrit un grand cercle.

<Kotô> Yamashiro : Rai Kuniyuki 来 国行, Kunitoshi 国 俊, Kunimitsu 国 光, Ryôkai 了 戒. Sôshû : Shintôgo Kunimitsu 新 藤五国光. Bitchû : Suketsuna 助 綱. Bizen : Kunimune 国 宗, Motoshige 元 重. Bitchû : Ko-Aoe 古 青江. Mino : Kaneuji 兼 氏. Inaba : Kagenaga 景 長. Bungo : Yukihira 行 平, Sadahide 定 秀. Chikugo : Miike 三 池. Higo : Enju 延 寿. Bingo : Takada Tomoyuki 高 田友行. Satsuma : Naminohira 波 平.

<Shintô> le yakihaba étant plus large, l’ô-maru est plutôt rare.

ko-maru 小丸 

Le retour sur le dos s’effectue par un petit arrondi.

<Kotô> sur les lames des écoles Awataguchi 粟 田口 et Rai 来 du Yamashiro ; Ko-Bizen Masatsune 古 備前正恒, Tadamitsu 忠 光, Sue-Bizen 末 備前, Tosa Yoshimitsu 土 佐吉光.

<Shintô> Hizentô 肥 前, les écoles Ishidô 石 堂. Iyo : Kuniteru 国 輝. Musashi : Kotetsu 虎 徹, Okimasa 興 正, Kaneshige 兼 重, Hôjôji 法 城寺. Kaga : Darani Katsukuni 陀 羅尼勝国, Kanewaka 兼 若.

<Shinshintô> Hizen : Tadayoshi 忠 吉 (8e génération). Musashi : Sa Yukihide 左 行秀. Settsu : Gassan Sadakazu 月 山貞一.

ko-maru sagari 小丸下り

<Kotô> Bizen : Ko-Bizen Masatsune 古 備前正恒, Tadamitsu 忠 光, Sukesada 祐 定. Fréquent sur les lames de la fin Muromachi.

<Shintô> Fréquent sur les lames d’Ôsaka : Sukehiro 助 広, Sukenao 助 直, Ikkanshi Tadatsuna 一 竿子忠綱, Kanesada 包 貞, Terukane 照 包, Shinkai 真 改, Kuniteru 国 輝, Hidari Mutsu Kaneyasu 左 陸奥包保. Musashi : Tsuguhira 継 平, Sasaki Ippô 佐 々木一峰, Hôjôji 法 城寺, Kaneshige 兼 重. Iwashiro : Miyoshi Nagamichi 三 善長道. Echizen : Shigetaka 重 高, Masanori 正 則, Sadatsugu 貞 次, Kaga : Katsukuni 勝 国, Yukimitsu 行 光. Bizen : Yokoyama Sukesada 横 山祐定. Bungo : école Takada 高 田. Chikugo : Onizuka Yoshikuni 鬼 塚吉国.

<Shinshintô> Musashi : Masahide 正 秀, Tegarayama Masashige 手 柄山正繁, Sa Yukihide 左 行秀. Settsu : Ozaki Suketaka 尾 崎助隆. Hitachi : Naoe Sukemasa 直 江助政.

ichimai bôshi 一枚鋩子

Le kissaki est entièrement trempé ; fréquent sur les lames du Bizen de l’époque sengoku, comme entre autres Osafune Kiyomitsu 長船清光.

<Kotô> se limite presque uniquement aux lames de la tradition Sôshû et aux Sue-mono ; Hiromitsu 広 光, Akihiro 秋 広, Tsunahiro 綱 広, Hasebe 長 谷部. Ise : Muramasa 村 正. Suruga : Yoshisuke 義 助. Mino : Kanesada 兼 定, Ujifusa 氏 房, Ujisada 氏 貞. Sôshû : Gô Yoshihiro 郷 義弘. Etchû : Uda 宇 多. Bizen : Osafune Sukesada 長 船祐定, Kiyomitsu 清 光. Hôki : Hiroga 広 賀. <Shintô> Yamashiro : Yoshihira 美 平, Kuniyasu 国 安.

yakizume 焼詰

La trempe n’effectue pas de retour mais suit le fukura jusqu’au dos, il n’y a pas de kaeri.

<Kotô> surtout parmi les lames de la tradition Yamato et des écoles y affiliées, rare dans le Sôshû. Yamashiro : Ecoles Sanjô 三 条, Gojô 五 条, Awataguchi 粟 田口, Rai 来, Ryôkai 了 戒. Yamato : Tegai 手 搔, Taema 当 麻, Hôshô 保 昌, Shikkake 尻 懸. Bizen : Ko-Bizen 古 備前, Ichimonji 一 文字. Etchû : Uda 宇 多. Dewa : Gassan 月 山. Higo : Enju 延 寿. Satsuma : Naminohira 波 平. <Shintô> Mutsu : Kunikane 国 包. Kii : Shigekuni 重 国. Ce type de bôshi ne se rencontre pas sur les Ôsaka shintô, Hizentô et Satsumatô.

midare komi 乱込み

Le tracé n’est pas parallèle au fukura mais irrégulier.

<Kotô> Yamashiro : Sanjô Munechika 三 条宗近, Gojô Kanenaga 五 条兼永, Awataguchi Kunitsuna 粟 田口国綱, Kunitomo 国 友, Rai Kuniyuki 来 国行, Niji Kunitoshi 二 字国俊, Kunimitsu 国 光, Haseba 長 谷部, Nobukuni 信 国, Yoshinori 吉 則. Yamato : Shikkake Norinaga 尻 懸則長. Bitchû : Aoe 青 江. Chikuzen : Samoji 左 文字. Bizen 備 前. Sôshû 相 州. <Shintô> Yamashiro : école de Kunihiro 国 広, Yoshihira 美 平, Kinmichi 金 道. Musashi : école de Yasutsugu 康 継一門. Owari : Nobutaka 信 高, Masatsune 政 常, Ujifusa 氏 房. Echizen : Masanori 正 則. Satsuma : Masafusa 正 房, Masakiyo 正 清. <Shinshintô> Musashi : école de Masahide 正 秀 et Kiyomaro 清 麿. Lames du Satsuma 薩 摩刀.

togari bôshi 尖り鋩子

<Kotô> Chikuzen : Samoji 左 文字一門. Bizen : Kanemitsu 兼 光, Chôgi 長 義. Sôshû : Hiromitsu 広 光, Akihiro 秋 広. Yamashiro : Heianjô Nagayoshi 平 安城長吉. Ise : Muramasa 村 正. <Shintô> Yamashiro : Kunihiro 国 広. Musashi : Kiyomaro 清 麿, Kiyondo 清 人.

kaeri fukashi 返り深し ou kaeri fukai 返り深い

<Kotô> Bizen : Chôgi 長 義, Sue-Bizen 末 備前. Bingo : Mihara 三 原. Wakasa : Fuyuhiro 冬 広. Hôki : Hiroga 広 賀. Kashû-mono 加 州. Sue-Sôshû 末 相州, Sue-Seki 末 関. <Shintô> Bitchû : Mizuta 水 田. Kaga : Kanewaka 兼 若.

kaen bôshi 火焔鋩子 / 火炎鋩子

Bôshi irrégulier avec un kaeri « enflammé ».

<Kotô> Yamashiro : Ecoles Sanjô 三 条, Gojô 五 条, Awataguchi 粟 田口, Rai 来. Yamato : Taema 当 麻, Hôshô 保 昌, Senjuin 千 手院, Shikkake 尻 懸. Sôshû : Yukimitsu 行 光, Masamune 正 宗, Sadamune 貞 宗, Gô Yoshihiro 郷 義弘, Norishige 則 重. Chikuzen : Samoji 左 文字. Mino : Kaneuji 兼 氏. <Shintô> Yamashiro : Kunihiro 国 広, Kunimichi 国 路, Kuniyasu 国 安, Yoshihira 美 平. Kii : Shigekuni 重 国. Musashi : Hankei 繁 慶, Yasutsugu 康 継, Kaboku 加 卜. Mutsu : Kunikane 国 包. Bitchû : Mizuta 水 田. Owari : Ujifusa 氏 房. Satsuma : Masafusa 正 房, Masakiyo 正 清, Yasuyo 安 代. <Shinshintô> Musashi : Masahide 正 秀, Naotsuna 直 綱, Kiyomaro 清 麿. Satsuma : Motohira 元 平, Masayuki 正 幸.

jizô bôshi 地蔵鋩子

La forme du bôshi évoque la tête du boddhisattva Jizô vue de profil. L’une des caractéristiques des lames du Mino de la période de Muromachi.

<Kotô> Mino : Kaneuji 兼 氏, Naoe Shizu 直 江志津, Sue-Seki 末 関. Yamashiro : Hasebe 長 谷部, Nobukuni 信 国, Nagayoshi 長 吉, Yoshinori 吉 則. Sôshû : Tsunahiro 綱 広, Yasuharu 康 春. Suruga : Yoshisuke 義 助. Ise : Muramasa 村 正. Etchû : Uda 宇 多. Bungo : Takada 高 田.

ichimonji kaeri 一文字返り

<Kotô> Bitchû : Aoe青 江. Sôshû : Gô Yoshihiro 郷 義弘. Mino : Zenjo Kaneyoshi 善 定兼吉.

kaeri kataku tomaru 返り堅く止る / 硬く止まる

<Kotô> Mino : Sue-Seki 末 関. Bingo : Mihara 三 原. Ise : Muramasa 村 正. Bizen : Sue-Bizen 末 備前. Hôki : Hiroga 広 賀. Izumo : Tadasada 忠 貞. Wakasa : Fuyuhiro 冬 広. Kaga : Kiyomitsu 清 光, Yukimitsu 行 光. <Shintô> Yamashiro : Masatoshi 正 俊, Kinmichi 金 道, Yoshimichi 吉 道, Hisamichi 久 道. Settsu : la lignée Ôsaka Tanba 大 阪丹波, Yamato no kami Yoshimichi 大 和守吉道, Oya Kunisada 親 国貞, Kunisuke 国 助 (2e génération). Owari : Masatsune 政 常, Ujifusa 氏 房.

kaeri yoru 返り寄る

<Kotô> fréquent sur les Sue-Seki 末 関, les lames dans la tradition Mino 美 濃 et parmi les forgerons Sue-Sôshû 末 相州. <Shintô> Yamashiro : école Mishina 三 品, Kunimichi 国 路, Kunitomo 国 儔. Owari : Nobutaka 信 高.

nie kuzure 沸くづれ

<Kotô> Yamashiro : Sanjô 三 条, Gojô 五 条, Awataguchi 粟 田口, Rai Kunimitsu 来 国光, Kunitsugu 国 次, Kunizane 国 真, Hasebe Kunishige 長 谷部国重, Kuninobu 国 信, Nobukuni 信 国. Yamato : Taema 当 麻, Shikkake 尻 懸, Hôshô 保 昌, Senjuin 千 手院, Tegai 手 搔. Sôshû : Yukimitsu 行 光, Masamune 正 宗, Sadamune 貞 宗, Gô Yoshihiro 郷 義弘, Hiromitsu 広 光, Akihiro 秋 広, Tsunahiro 綱 広. Mino : groupe de Kaneuji 兼 氏, Nosada 之 定. Ise : Muramasa 村 正. Etchû : Norishige 則 重, Uda 宇 多. Chikuzen : Samoji 左 文字. Satsuma : Naminohira 波 平. <Shintô> Yamashiro : école de Kunihiro 国 広, Yoshihira 美 平. Kii : Shigekuni 重 国, Musashi : Hankei 繁 慶, Yasutsugu 康 継, Tsuguhira 継 平. Mutsu : Kunikane 国 包, Bitchû : Mizuta Kunishige 水 田国重. Satsuma : Masakiyo 正 清, Yasuyo 安 代.

hakikake bôshi 掃かけ鋩子

Les sunagashi sont disposés en lignes parallèles et font penser aux traces laissées par un « coup de balai ».

<Kotô> Yamashiro : écoles Sanjô 三条, Awataguchi 粟田口, Rai 来, Ryôkai 了戒. Yamato : écoles Tegai 手 搔, Taema 当 麻, Hôshô 保 昌, Shikkake 尻 懸, Senjuin 千 手院. Etchû : Uda 宇 多. Satsuma : Naminohira 波 平. Sôshû : Yukimitsu 行 光, Gô Yoshihiro 郷 義弘. Bingo : Mihara 三 原. Dewa : Gassan 月 山. <Shintô> Mutsu : Kunikane 国 包. Kii : Shigekuni 重 国. Musashi : Hankei 繁 慶. Yamashiro : Myôju 明 寿, Kunimichi 国 路. Settsu : Kaneyasu 左 陸奥包保. Bitchû : Mizuta 水 田. <Shinshintô> Musashi : Naotsuna 直 綱, Sa Yukihide 左 行秀, Kiyomaro 清 麿.

fukura yakihaba semashi フクラ焼幅せまし

fukura yakihaba hiroshi フクラ焼幅広し

Certains forgerons, ou certaines écoles, sont les seuls à avoir fait un type de bôshi et ainsi nous ne ferons que les citer :

  • l’okina no hige 翁の髭 (« barbiche de vieillard ») d’Awataguchi Yoshimitsu 粟田口吉光 et Shintôgo Kunimitsu 新藤五国光.

  • le zenjo bôshi 善定鋩子 de Nôshû Kaneyoshi 濃州兼吉.

  • le sansaku bôshi 三作鋩子 d’Osafune Nagamitsu 長船長光 et Kagemitsu 景光.

  • le hankensaki 半剣先 de l’école Bitchô Aoe 備中青江.

  • le taki-otoshi 滝落とし de l’école Bingo Mihara 備後三原.

  • le sabaki-gashira 捌き頭 de l’école Chikuzen Samoji 筑前左文字.

  • le mishina bôshi 三品鋩子 de l’école Mishina Kinmichi 三品金道.

  • le kanmuri bôshi 冠鋩子 de Kotetsu 虎徹.

  • le tarumi bôshi 弛み鋩子 : le sansaku bôshi et le mishina bôshi font partie de cette catégorie ; le tracé parallèle au fukura est un peu « relâché » et forme une petite colline.

  • le notare komi 湾れ込み : le bôshi est en notare.

  • le tsukiage bôshi 突上鋩子 : appelé aussi sabaki-gashira 捌き頭, c’est un bôshi irrégulier dont l’extrémité ressemble à une chevelure au vent.

  • le rôsoku bôshi  蝋燭鋩子 : la pointe du bôshi vacille comme une flamme de bougie. C’est un type de midare komi qu’on trouve au début de la période de Muromachi sur les lames du Bizen.

Dans les traités anciens sont cités d’autres noms de bôshi – Fukunaga en recense une soixantaine – qui ne sont plus d’usage de nos jours, comme par exemple :

  • l’ôgi bôshi 扇鋩子 de Chûdô Rai Mitsukane 中堂来光包.

  • le murakumo bôshi 村雲鋩子 de Sôshû Akihiro 相州秋広 ou Sue Sa 末左.

  • le nijû bôshi 二重鋩子 de Rai Kunimitsu 来国光 ou Awataguchi Kunitomo 粟田口国友.

  • le sugisaki bôshi 杉先鋩子 de Samoji 左文字.

  • le sugitachi no bôshi 杉立ちの鋩子 de Rai Kunitsugu 来国次 ou Enju Kunimura 延寿国村.

  • le kanmuri jizô bôshi 冠地蔵鋩子 de Hasebe Kunishige 長谷部国重 ou Shimada Yoshisuke 島田義助.

  • le mikatsuki bôshi 三日月鋩子 de Sanjô Munechika 三条宗近 et Awataguchi Norikuni 粟田口則国.

  • le tsukiage bôshi 衝き上げ鋩子 de l’école Hokke 法華一派 ou Sa Kunihiro 左国弘.

  • le gengetsu bôshi 弦月鋩子 d’Awataguchi Kuniyoshi 粟田口国吉 et Shintôgo Kunimitsu 新藤五国光.

  • le moku bôshi 杢鋩子 de Niô Kiyotsuna 二王清綱.

  • le shin bôshi 真鋩子 de Rai Kunimitsu 来国光.

retour au sommaire
ou
suite

Copyright © 2003-2009 Franz Baldauff